Skip to main content
edited title
Source Link
user24141
user24141

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article "Thai language" it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script.

Certainly the numbers were lifted directly from Khmer

Khmer, Thai and Lao numbers (Thai numerals)are presented below:

0:Value | Khmer | Thai | Lao

0 | ០ |, | ໐
1: | ១ |, 2: | ໑
2 | ២ |, 3: | ໒
3 | ៣ |, 4: | ໓
4 | ៤ |, | ໔
5: | ៥ |, | ໕
6: | ៦ |, 7: | ໖
7 | ៧ |, 8: | ໗
8 | ៨ |, 9: | ໘
9 | ៩ |, 10: ๑๐ | ໙

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article "Thai language" it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script.

Certainly the numbers were lifted directly from Khmer

Thai numbers (Thai numerals):

0:,
1:, 2:, 3:, 4:,5:,
6:, 7:, 8:, 9:, 10: ๑๐

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article "Thai language" it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script.

Certainly the numbers were lifted directly from Khmer

Khmer, Thai and Lao numbers are presented below:

Value | Khmer | Thai | Lao

0 | ០ | | ໐
1 | ១ | | ໑
2 | ២ | | ໒
3 | ៣ | | ໓
4 | ៤ | | ໔
5 | ៥ | | ໕
6 | ៦ | | ໖
7 | ៧ | | ໗
8 | ៨ | | ໘
9 | ៩ | | ໙

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

edited title
Link
user24141
user24141

Do modern Modern Thai writing system and modern Khmer writing system share any non Sanskritand the sharing of Non-Sanskrit symbols?

added 136 characters in body
Source Link
user24141
user24141

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old-Khmer Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article it was written:

In Wikipedia article "Thai language" it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script. 

Certainly the numbers were lifted directly from Khmer.

Thai numbers (Thai numerals):

0: ๐,
1: ๑, 2: ๒, 3: ๓, 4: ๔,5: ๕,
6: ๖, 7: ๗, 8: ๘, 9: ๙, 10: ๑๐

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old-Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script. Certainly the numbers were lifted directly from Khmer.

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

I understand that both old and modern Khmer and old and modern Thai, effected one another and share lots of words or "roots" of words.

For example

Modern Thai words derived from Old Khmer

ឆ្លាតor ឆ្លាស (chlāt) | ฉลาด; smart
ក្រុង (groong) | กรุง; city, as the common Thai name for Bangkok กรุงเทพฯ (groongthep)
ខ្ទើយ (ktəəy) | กะเทย; Feminine transgender
ច្រមុះ (chrâmuh) | จมูก; Nose
ច្រើន (craən) | เจริญ; prosperous
ភ្លើង (/pləəŋ/) | เพลิง; fire
ទន្លេ (tonle) | ทะเล; sea
ថ្នល់ (thnâl) | ถนน; road

Modern Thai words and structures shared with general Khmer

  • อาจ “can” (the final จ gives away the Khmer origin)
  • โดย: “by way of”
  • ตำนาน “legend”
  • สำหรับ: “for”
  • เสมียน “clerk”
  • หรือ: “or”
  • นัก prefix for profession (meaning “a person” in khmer), as in นักเรียน and guess what, เรียน also comes from Khmer.
  • ผสม “to mix”
  • เพราะ: “because”
  • เรียน “to learn”
  • สะอาด “clean”
  • ตำบล “district” (from old Khmer “cluster of houses”)
  • ตรวจ “to examine” and ตำรวจ “police” (you see the khmer coining of words as in “to walk”)
  • ถนน “street”
  • ทะเบียน “register”
  • วัด “monastery” and also “to measure” (both from Mon-Khmer root meaning “to make a circle, to mark the boundary”)

In Wikipedia article "Thai language" it was written:

Royal Thai (ราชาศัพท์, racha sap): influenced by Khmer

and:

Thai is written in the Thai script, an abugida written from left to right. Many scholars believe[citation needed] that it is derived from the Khmer script. 

Certainly the numbers were lifted directly from Khmer

Thai numbers (Thai numerals):

0: ๐,
1: ๑, 2: ๒, 3: ๓, 4: ๔,5: ๕,
6: ๖, 7: ๗, 8: ๘, 9: ๙, 10: ๑๐

My question

Do the writing systems of the modern versions of the two languages share anything in common besides Some Sanskrit-derived symbols (whatever these Sanskrit derived symbols might be)?

Source Link
user24141
user24141
Loading