Skip to main content
8 events
when toggle format what by license comment
Dec 29, 2013 at 9:24 comment added Damkerng T. As far as I know, the use of เปล่า in ผมเปล่าลอกข้อสอบนะครับ was sub-standard in Thai 30-40 years ago. Even today, it can still be considered informal at best.
Oct 23, 2013 at 3:05 history edited neubau CC BY-SA 3.0
deleted 1 characters in body
Oct 23, 2013 at 3:04 comment added neubau About Zhuang: according to Luo Yongxian in the Routledge Tai-Kadai volume, the most general negative word is bau (mid-tone), and this is “found across the Tai language family.” If that’s the case, maybe it’s not worth speculating about เปล่า as a content word that grammaticalized. Instead, we might focus on Thai ไม่ as an innovation or borrowing. I checked the entry for 沒 in Axel Schuessler’s ‘ABC Etymological Dictionary of Old Chinese,’ but no leads there. By the way, Schuessler pays quite a bit of attention to mainland Southeast Asian languages in his etymologies, esp. Austroasiatic.
Oct 22, 2013 at 5:20 comment added hippietrail Then again, the Lao word for "empty" is ເປົ່າ, which does look like the reflex of เปล่า. I can't find any senses for ເປົ່າ which are not content words though.
Oct 22, 2013 at 5:12 comment added hippietrail Hmm I certainly don't recall coming across anything in Lao that's a closer match for เปล่า so you could be right.
S Oct 22, 2013 at 3:41 review Late answers
Oct 25, 2013 at 19:11
S Oct 22, 2013 at 3:41 review First posts
Oct 22, 2013 at 11:13
Oct 22, 2013 at 3:23 history answered neubau CC BY-SA 3.0